Quiero màs
informaciòn
23 mayo, 2023

Estudiantes recitan poemas de César Vallejo en lenguas originarias

Dos estudiantes de la Universidad Antonio Ruiz de Montoya (UARM) recitaron poemas de César Vallejo, durante la presentación de la primera revista cartonera publicada en el Perú, Ojo de agua. Esta publicación es el resultado de un proyecto común del Centro Cultural Inca Garcilaso, del Ministerio de Relaciones Exteriores, con la Biblioteca de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la UNMSM, la UARM y las editoriales Viringo Cartonero y La Maga Cartonera. Tiene el fin de difundir y reflexionar sobre los pueblos originarios y profundizar en el concepto de interculturalidad.

Diana Roberto, de la carrera de Educación Primaria Intercultural Bilingüe e Ignacio Zegarra, de la carrera de Derecho, colaboraron con la traducción de los siguientes poemas de César Vallejo: “¡Y si después de tantas palabras…!” y “Piedra negra sobre una piedra blanca”, respectivamente, el primero al awajún y el segundo al quechua Collao. Los poemas son el resultado de un trabajo encomendado por los profesores de Literatura: Giancarlo Stagnaro y Álex Morillo, durante el coloquio "César Vallejo. Y yo que pervivo", organizado en noviembre del 2022, con motivo del centenario de la publicación de Trilce. Ellos invitaron a varios estudiantes de EIB (entre los que hay hablantes del quechua, asháninka, awajún y nomatsiguenga) a realizar esta tarea. En la revista se han presentado solo dos, pero hay todavía más traducciones para las que se van a buscar otros espacios de publicación.

“Los estudiantes leyeron diferentes poemas de Vallejo, eligieron uno para traducirlo y luego grabaron su voz en la cabina de radio de la universidad. Los profesores valoramos este esfuerzo, ya que traducir a Vallejo no es sencillo, sin embargo, ello no fue impedimento para los jóvenes, quienes asumieron el desafío con gran entusiasmo. Era la primera vez que realizarían esta actividad. Sintieron que se les dio una responsabilidad importante y que se valoraba su origen cultural. Es fundamental que se ponga en valor las lenguas originarias con iniciativas de esta naturaleza que, además, hace posible leer literatura peruana en lenguas originarias porque la literatura que conocemos está escrita en español. En ese sentido, es un aporte fundamental porque hace posible el diálogo entre lenguas y culturas”, expresa el docente Álex Morillo.

La presentación de “Ojo de agua” se llevó a cabo en el III Festival del Libro Cartonero, este sábado 20 de mayo a las 4 de la tarde en el Centro Cultural Inca Garcilaso del Ministerio de Relaciones Exteriores. Contó con la participación de los estudiantes y el docente Mario Granda.

Compartir esta noticia:

Últimas noticias

Cerrar